{"id":8788,"date":"2026-04-26T20:32:08","date_gmt":"2026-04-26T19:32:08","guid":{"rendered":"https:\/\/univers-japonais.com\/mots-japonais-intraduisibles\/"},"modified":"2026-04-26T20:32:08","modified_gmt":"2026-04-26T19:32:08","slug":"mots-japonais-intraduisibles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/mots-japonais-intraduisibles\/","title":{"rendered":"25 Mots Japonais Intraduisibles : Ces Concepts qui N&rsquo;Existent qu&rsquo;en Japonais"},"content":{"rendered":"<p style=\"font-size:1.15em\">Le japonais regorge de mots qui n&rsquo;ont aucun \u00e9quivalent dans les langues occidentales. Ces mots capturent des \u00e9motions, des sensations et des concepts si sp\u00e9cifiques qu&rsquo;il faut une phrase enti\u00e8re pour les traduire. Ils r\u00e9v\u00e8lent la fa\u00e7on unique dont les Japonais per\u00e7oivent le monde.<\/p>\n<h2>Les 25 mots japonais intraduisibles en un coup d&rsquo;\u0153il<\/h2>\n<div style=\"overflow-x:auto\">\n<table style=\"width:100%;border-collapse:collapse;font-size:0.95em\">\n<thead>\n<tr style=\"background:#DB4227;color:#fff\">\n<th style=\"padding:12px 10px;text-align:left\">Mot<\/th>\n<th style=\"padding:12px 10px;text-align:left\">Kanji<\/th>\n<th style=\"padding:12px 10px;text-align:left\">Cat\u00e9gorie<\/th>\n<th style=\"padding:12px 10px;text-align:left\">Traduction approch\u00e9e<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Komorebi<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u6728\u6f0f\u308c\u65e5<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Nature<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Lumi\u00e8re du soleil filtrant \u00e0 travers les feuilles<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Hanami<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u82b1\u898b<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Nature<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Contempler les cerisiers en fleurs<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Momijigari<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u7d05\u8449\u72e9\u308a<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Nature<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Chasser les feuilles d&rsquo;automne rouges<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Shinrin-yoku<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u68ee\u6797\u6d74<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Nature<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Bain de for\u00eat th\u00e9rapeutique<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Kawaakari<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u5ddd\u660e\u304b\u308a<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Nature<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Lueur de la rivi\u00e8re au cr\u00e9puscule<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Mono no aware<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u7269\u306e\u54c0\u308c<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u00c9motion<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">M\u00e9lancolie douce face \u00e0 l&rsquo;\u00e9ph\u00e9m\u00e8re<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Natsukashii<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u61d0\u304b\u3057\u3044<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u00c9motion<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Nostalgie joyeuse d&rsquo;un souvenir heureux<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Setsunai<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u5207\u306a\u3044<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u00c9motion<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Douleur douce m\u00eal\u00e9e de beaut\u00e9<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Yugen<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u5e7d\u7384<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u00c9motion<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Profondeur myst\u00e9rieuse de l&rsquo;univers<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Aware<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u54c0\u308c<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u00c9motion<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u00c9motion profonde face \u00e0 la beaut\u00e9 \u00e9ph\u00e9m\u00e8re<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Tsundoku<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u7a4d\u3093\u8aad<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Quotidien<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Empiler des livres sans les lire<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Boketto<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u307c\u3051\u3063\u3068<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Quotidien<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Regarder dans le vide sans penser<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Kuchisabishii<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u53e3\u5bc2\u3057\u3044<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Quotidien<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Manger parce que la bouche s&rsquo;ennuie<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Irusu<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u5c45\u7559\u5b88<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Quotidien<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Faire semblant de ne pas \u00eatre chez soi<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Tsujigiri<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u8fbb\u65ac\u308a<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Quotidien<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Tester une \u00e9p\u00e9e sur un passant (historique)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Wabi-sabi<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u4f98\u5bc2<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Esth\u00e9tique<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Beaut\u00e9 de l&rsquo;imperfection<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Kintsugi<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u91d1\u7d99\u304e<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Esth\u00e9tique<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">R\u00e9parer avec de l&rsquo;or<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Ma<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u9593<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Esth\u00e9tique<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Espace vide significatif<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Fukinsei<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u4e0d\u5747\u6589<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Esth\u00e9tique<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Asym\u00e9trie intentionnelle<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Shibui<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u6e0b\u3044<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Esth\u00e9tique<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Beaut\u00e9 sobre et discr\u00e8te<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Omoiyari<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u601d\u3044\u3084\u308a<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Relations<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Empathie altruiste envers autrui<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Amae<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u7518\u3048<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Relations<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">D\u00e9pendance affective douce et acceptable<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Koi no yokan<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u604b\u306e\u4e88\u611f<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Relations<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Pressentiment de l&rsquo;amour \u00e0 venir<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Gaman<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u6211\u6162<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Relations<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Endurance dignifi\u00e9e face \u00e0 l&rsquo;adversit\u00e9<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"background:#faf7f2\">\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\"><strong>Otsukaresama<\/strong><\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">\u304a\u75b2\u308c\u69d8<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Relations<\/td>\n<td style=\"padding:10px;border-bottom:1px solid #e0d9cf\">Merci pour ta fatigue, reconnaissance de l&rsquo;effort<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<h2>Mots japonais intraduisibles li\u00e9s \u00e0 la nature et aux saisons<\/h2>\n<h3>1. Komorebi (\u6728\u6f0f\u308c\u65e5)<\/h3>\n<p>Komorebi (\u6728\u6f0f\u308c\u65e5) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe la lumi\u00e8re du soleil filtrant \u00e0 travers les feuilles des arbres. Ce mot se d\u00e9compose en trois kanji : \u6728 (ko, arbre), \u6f0f\u308c (more, fuir) et \u65e5 (bi, soleil). Il capture ce jeu de lumi\u00e8re et d&rsquo;ombre que l&rsquo;on observe en for\u00eat ou sous un grand arbre, lorsque les rayons du soleil traversent le feuillage pour cr\u00e9er des taches lumineuses mouvantes sur le sol. Aucune langue occidentale ne poss\u00e8de un seul mot pour d\u00e9crire ce ph\u00e9nom\u00e8ne visuel pr\u00e9cis. Les Japonais y sont particuli\u00e8rement sensibles parce que leur culture accorde une attention profonde aux manifestations subtiles de la nature. Le komorebi est associ\u00e9 aux promenades en for\u00eat, aux parcs de Kyoto et aux apr\u00e8s-midi d&rsquo;\u00e9t\u00e9 sous les \u00e9rables. C&rsquo;est un instant de contemplation silencieuse o\u00f9 la nature offre son propre spectacle de lumi\u00e8re, sans mise en sc\u00e8ne.<\/p>\n<h3>2. Hanami (\u82b1\u898b)<\/h3>\n<p>Hanami (\u82b1\u898b) est un mot japonais intraduisible qui signifie litt\u00e9ralement \u00ab regarder les fleurs \u00bb et d\u00e9signe la tradition de contempler les cerisiers en fleurs au printemps. Ce mot d\u00e9passe la simple observation : il englobe tout un rituel collectif o\u00f9 familles, amis et coll\u00e8gues se rassemblent sous les cerisiers pour pique-niquer, boire du sak\u00e9 et c\u00e9l\u00e9brer l&rsquo;arriv\u00e9e du printemps. La saison du hanami dure environ deux semaines, de fin mars \u00e0 mi-avril selon les r\u00e9gions. Les Japonais suivent le sakura zensen, le \u00ab front des cerisiers \u00bb, une carte m\u00e9t\u00e9o qui pr\u00e9dit la floraison ville par ville. Le hanami est indissociable du concept de mono no aware, cette conscience douce-am\u00e8re que la beaut\u00e9 est \u00e9ph\u00e9m\u00e8re. Les p\u00e9tales de cerisier tombent apr\u00e8s quelques jours seulement, rappelant que chaque instant de beaut\u00e9 m\u00e9rite d&rsquo;\u00eatre savour\u00e9 pleinement avant qu&rsquo;il ne disparaisse.<\/p>\n<p><strong>Lire aussi :<\/strong> <a href=\"\/en\/hanami-cerisiers-decoration-sakura\/\">Hanami et cerisiers : guide de la tradition sakura<\/a><\/p>\n<h3>3. Momijigari (\u7d05\u8449\u72e9\u308a)<\/h3>\n<p>Momijigari (\u7d05\u8449\u72e9\u308a) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe la chasse aux feuilles d&rsquo;automne rouges et dor\u00e9es. Le mot se compose de \u7d05\u8449 (momiji, feuilles rouges) et \u72e9\u308a (gari, chasse). Contrairement \u00e0 ce que le terme \u00ab chasse \u00bb pourrait sugg\u00e9rer, il ne s&rsquo;agit pas de cueillir les feuilles mais de les admirer in situ, dans les temples, les jardins et les montagnes du Japon. Cette tradition automnale est le pendant exact du hanami printanier. Les Japonais planifient des excursions sp\u00e9ciales pour voir les \u00e9rables japonais (momiji) passer du vert au rouge \u00e9carlate, \u00e0 l&rsquo;orange flamboyant et au jaune dor\u00e9. Les temples de Kyoto comme le Tofukuji et le Kiyomizudera deviennent des destinations de p\u00e8lerinage esth\u00e9tique. Le momijigari illustre cette sensibilit\u00e9 japonaise aux cycles de la nature, o\u00f9 chaque saison apporte sa propre forme de beaut\u00e9 contemplative \u00e0 c\u00e9l\u00e9brer collectivement.<\/p>\n<p><strong>Lire aussi :<\/strong> <a href=\"\/en\/momiji-automne-japonais-decoration\/\">Momiji : l&rsquo;automne japonais et ses couleurs<\/a><\/p>\n<h3>4. Shinrin-yoku (\u68ee\u6797\u6d74)<\/h3>\n<p>Shinrin-yoku (\u68ee\u6797\u6d74) est un mot japonais intraduisible qui signifie litt\u00e9ralement \u00ab bain de for\u00eat \u00bb et d\u00e9signe la pratique th\u00e9rapeutique de s&rsquo;immerger dans l&rsquo;atmosph\u00e8re foresti\u00e8re. Ce concept a \u00e9t\u00e9 formalis\u00e9 en 1982 par le minist\u00e8re japonais de l&rsquo;Agriculture, des For\u00eats et de la P\u00eache comme une forme de m\u00e9decine pr\u00e9ventive naturelle. Le shinrin-yoku ne consiste pas \u00e0 faire de la randonn\u00e9e ou de l&rsquo;exercice en for\u00eat : il s&rsquo;agit de marcher lentement, de respirer profond\u00e9ment, d&rsquo;\u00e9couter les sons de la for\u00eat et d&rsquo;absorber l&rsquo;atmosph\u00e8re par tous les sens. Des \u00e9tudes scientifiques japonaises ont d\u00e9montr\u00e9 que cette pratique r\u00e9duit le cortisol (hormone du stress), abaisse la tension art\u00e9rielle et renforce le syst\u00e8me immunitaire gr\u00e2ce aux phytoncides \u00e9mis par les arbres. Le Japon compte aujourd&rsquo;hui plus de 60 bases de shinrin-yoku certifi\u00e9es, des for\u00eats officiellement reconnues pour leurs bienfaits th\u00e9rapeutiques.<\/p>\n<p><strong>Lire aussi :<\/strong> <a href=\"\/en\/les-bains-de-foret-japonais-une-therapie-de-relaxation\/\">Les bains de for\u00eat japonais : une th\u00e9rapie de relaxation<\/a><\/p>\n<h3>5. Kawaakari (\u5ddd\u660e\u304b\u308a)<\/h3>\n<p>Kawaakari (\u5ddd\u660e\u304b\u308a) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9crit la lueur que d\u00e9gage la surface d&rsquo;une rivi\u00e8re au cr\u00e9puscule, lorsque le ciel s&rsquo;assombrit mais que l&rsquo;eau continue de refl\u00e9ter les derni\u00e8res lumi\u00e8res du jour. Le mot se compose de \u5ddd (kawa, rivi\u00e8re) et \u660e\u304b\u308a (akari, lumi\u00e8re). Ce ph\u00e9nom\u00e8ne se produit pendant quelques minutes seulement, dans cet intervalle magique entre le coucher du soleil et la nuit tombante. La rivi\u00e8re semble alors briller de sa propre lumi\u00e8re, comme si elle avait emmagasin\u00e9 la clart\u00e9 du jour pour la restituer doucement. Le kawaakari est un mot profond\u00e9ment po\u00e9tique qui t\u00e9moigne de la capacit\u00e9 japonaise \u00e0 nommer des instants fugaces que la plupart des langues ne distinguent m\u00eame pas. Il \u00e9voque la contemplation silencieuse au bord de l&rsquo;eau, un moment de transition entre deux \u00e9tats du monde, captur\u00e9 en un seul mot.<\/p>\n<h2>Mots japonais intraduisibles li\u00e9s aux \u00e9motions<\/h2>\n<h3>6. Mono no aware (\u7269\u306e\u54c0\u308c)<\/h3>\n<p>Mono no aware (\u7269\u306e\u54c0\u308c) est un mot japonais intraduisible qui exprime la m\u00e9lancolie douce-am\u00e8re ressentie face au caract\u00e8re \u00e9ph\u00e9m\u00e8re de toute chose. Ce concept esth\u00e9tique, th\u00e9oris\u00e9 au XVIIIe si\u00e8cle par le lettr\u00e9 Motoori Norinaga, est consid\u00e9r\u00e9 comme l&rsquo;essence m\u00eame de la sensibilit\u00e9 japonaise. Mono signifie \u00ab les choses \u00bb et aware est un soupir d&rsquo;\u00e9motion, une exclamation devant la beaut\u00e9 fragile du monde. Le mono no aware ne rel\u00e8ve pas de la tristesse pure : c&rsquo;est une \u00e9motion complexe qui m\u00eale admiration, gratitude et acceptation sereine de l&rsquo;impermanence. Les p\u00e9tales de cerisier qui tombent, une amiti\u00e9 d&rsquo;enfance retrouv\u00e9e, un coucher de soleil d&rsquo;automne : tous ces moments tirent leur beaut\u00e9 pr\u00e9cis\u00e9ment de leur nature \u00e9ph\u00e9m\u00e8re. Ce concept impr\u00e8gne la litt\u00e9rature japonaise depuis le Dit du Genji (XIe si\u00e8cle) et influence encore aujourd&rsquo;hui le cin\u00e9ma, la musique et l&rsquo;art japonais contemporain.<\/p>\n<p><strong>Lire aussi :<\/strong> <a href=\"\/en\/concepts-japonais-glossaire-philosophie\/\">Glossaire des concepts japonais<\/a><\/p>\n<h3>7. Natsukashii (\u61d0\u304b\u3057\u3044)<\/h3>\n<p>Natsukashii (\u61d0\u304b\u3057\u3044) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe une nostalgie joyeuse, un sentiment chaleureux d\u00e9clench\u00e9 par un souvenir heureux du pass\u00e9. Contrairement \u00e0 la nostalgie occidentale, souvent teint\u00e9e de regret et de m\u00e9lancolie pour ce qui est perdu, le natsukashii est une \u00e9motion fondamentalement positive. On le ressent en retrouvant l&rsquo;odeur du plat que pr\u00e9parait sa grand-m\u00e8re, en r\u00e9entendant une chanson de son enfance ou en revoyant un ami perdu de vue depuis des ann\u00e9es. Le mot vient du verbe natsuku qui signifie \u00ab s&rsquo;attacher \u00e0 \u00bb ou \u00ab apprivoiser \u00bb. Les Japonais utilisent natsukashii comme une exclamation spontan\u00e9e : en voyant une vieille photo de classe, ils s&rsquo;exclament \u00ab Natsukashii ! \u00bb avec un sourire, l\u00e0 o\u00f9 un Fran\u00e7ais dirait \u00ab \u00c7a me rappelle des souvenirs ! \u00bb sans capturer la m\u00eame chaleur \u00e9motionnelle. Ce mot r\u00e9v\u00e8le que le pass\u00e9 peut \u00eatre une source de bonheur pr\u00e9sent.<\/p>\n<h3>8. Setsunai (\u5207\u306a\u3044)<\/h3>\n<p>Setsunai (\u5207\u306a\u3044) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9crit une douleur douce, une tristesse m\u00eal\u00e9e de beaut\u00e9, un serrement de c\u0153ur qui n&rsquo;est pas tout \u00e0 fait de la souffrance. Le kanji \u5207 (setsu) signifie \u00ab couper \u00bb et sugg\u00e8re cette sensation d&rsquo;\u00eatre touch\u00e9 en plein c\u0153ur par quelque chose de beau et de douloureux \u00e0 la fois. On ressent le setsunai devant un film d&rsquo;amour impossible, en \u00e9coutant une m\u00e9lodie m\u00e9lancolique, ou en regardant la personne qu&rsquo;on aime s&rsquo;\u00e9loigner sur un quai de gare. C&rsquo;est l&rsquo;\u00e9motion des adieux tendres, des amours non r\u00e9ciproques et des moments parfaits que l&rsquo;on sait condamn\u00e9s \u00e0 finir. Le setsunai est omnipr\u00e9sent dans les anime, les dramas japonais et les chansons J-pop, o\u00f9 il constitue un registre \u00e9motionnel \u00e0 part enti\u00e8re. Les Japonais consid\u00e8rent cette \u00e9motion non pas comme une souffrance \u00e0 \u00e9viter, mais comme une exp\u00e9rience humaine pr\u00e9cieuse qui enrichit la vie.<\/p>\n<h3>9. Yugen (\u5e7d\u7384)<\/h3>\n<p>Yugen (\u5e7d\u7384) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe la perception d&rsquo;une profondeur myst\u00e9rieuse et subtile dans l&rsquo;univers, un sentiment provoqu\u00e9 par ce qui est sugg\u00e9r\u00e9 plut\u00f4t que montr\u00e9. Le mot combine \u5e7d (yu, obscur, myst\u00e9rieux) et \u7384 (gen, profond, sombre). Le yugen ne se trouve pas dans ce qui est \u00e9clatant ou spectaculaire, mais dans ce qui est voil\u00e9, \u00e0 peine perceptible, comme la lune entrevue derri\u00e8re les nuages ou un temple \u00e0 demi cach\u00e9 par la brume. Le dramaturge Zeami Motokiyo (XVe si\u00e8cle) a plac\u00e9 le yugen au c\u0153ur de l&rsquo;esth\u00e9tique du th\u00e9\u00e2tre N\u00f4, o\u00f9 chaque geste lent et chaque silence portent plus de sens que les paroles. Le yugen est aussi pr\u00e9sent dans la po\u00e9sie haiku, la peinture sumi-e et l&rsquo;art des jardins japonais. C&rsquo;est l&rsquo;invitation \u00e0 percevoir la beaut\u00e9 non pas dans l&rsquo;\u00e9vidence, mais dans le myst\u00e8re, dans cette zone de p\u00e9nombre o\u00f9 l&rsquo;imagination compl\u00e8te ce que les sens ne per\u00e7oivent qu&rsquo;\u00e0 moiti\u00e9.<\/p>\n<h3>10. Aware (\u54c0\u308c)<\/h3>\n<p>Aware (\u54c0\u308c) est un mot japonais intraduisible qui exprime une \u00e9motion profonde et spontan\u00e9e ressentie face \u00e0 la beaut\u00e9 \u00e9ph\u00e9m\u00e8re du monde. Prononc\u00e9 \u00ab a-wa-r\u00e9 \u00bb, c&rsquo;est \u00e0 l&rsquo;origine une interjection, un soupir involontaire qui s&rsquo;\u00e9chappe lorsque quelque chose de beau vous touche au plus profond. L&rsquo;aware est la racine du concept plus \u00e9labor\u00e9 de mono no aware, mais il existe aussi de mani\u00e8re autonome dans la langue japonaise. On le ressent devant un paysage d&rsquo;une beaut\u00e9 saisissante, en entendant le chant d&rsquo;un oiseau au cr\u00e9puscule, ou en voyant un vieil arbre qui a travers\u00e9 les si\u00e8cles. L&rsquo;aware diff\u00e8re de l&rsquo;\u00e9merveillement occidental parce qu&rsquo;il contient toujours une conscience de la fragilit\u00e9 : ce qui est beau est beau parce qu&rsquo;il ne durera pas. Ce mot appara\u00eet d\u00e9j\u00e0 dans les plus anciens textes japonais, le Kojiki et le Man&rsquo;yoshu (VIIIe si\u00e8cle), t\u00e9moignant d&rsquo;une sensibilit\u00e9 esth\u00e9tique ancr\u00e9e depuis plus de mille ans dans la culture japonaise.<\/p>\n<h2>Mots japonais intraduisibles du quotidien<\/h2>\n<h3>11. Tsundoku (\u7a4d\u3093\u8aad)<\/h3>\n<p>Tsundoku (\u7a4d\u3093\u8aad) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe le fait d&#8217;empiler des livres achet\u00e9s sans jamais les lire. Le mot est un jeu de mots entre \u7a4d\u3080 (tsumu, empiler) et \u8aad (doku, lire). Le tsundoku n&rsquo;est pas de la paresse : c&rsquo;est un comportement sp\u00e9cifique o\u00f9 l&rsquo;acte d&rsquo;acheter un livre procure un plaisir distinct de celui de le lire. La personne atteinte de tsundoku accumule les ouvrages avec la sinc\u00e8re intention de les lire \u00ab un jour \u00bb, cr\u00e9ant des piles qui grandissent sur les tables de chevet, les \u00e9tag\u00e8res et parfois le sol. Ce ph\u00e9nom\u00e8ne est si r\u00e9pandu au Japon qu&rsquo;il dispose de son propre mot depuis l&rsquo;\u00e8re Meiji (fin XIXe si\u00e8cle). Le tsundoku a gagn\u00e9 une popularit\u00e9 mondiale ces derni\u00e8res ann\u00e9es car il d\u00e9crit une exp\u00e9rience universelle que personne d&rsquo;autre n&rsquo;avait nomm\u00e9e. Poss\u00e9der un livre repr\u00e9sente une promesse de connaissance future, et cette promesse a sa propre valeur, ind\u00e9pendamment de sa r\u00e9alisation.<\/p>\n<h3>12. Boketto (\u307c\u3051\u3063\u3068)<\/h3>\n<p>Boketto (\u307c\u3051\u3063\u3068) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9crit l&rsquo;acte de regarder dans le vide sans penser \u00e0 rien de particulier. Ce mot en hiragana (\u307c\u3051\u3063\u3068) d\u00e9rive du verbe bokeru qui signifie \u00ab devenir flou \u00bb ou \u00ab s&rsquo;estomper \u00bb. Le boketto est cet \u00e9tat o\u00f9 votre regard se fixe sur un point ind\u00e9termin\u00e9 tandis que votre esprit se vide compl\u00e8tement de toute pens\u00e9e active. Ce n&rsquo;est ni de la m\u00e9ditation, ni de la r\u00eaverie, ni de la distraction : c&rsquo;est un \u00e9tat de vacuit\u00e9 mentale spontan\u00e9e et agr\u00e9able. En Occident, regarder dans le vide est souvent per\u00e7u n\u00e9gativement comme un signe d&rsquo;ennui ou de manque de concentration. Au Japon, le boketto est reconnu comme un \u00e9tat naturel et b\u00e9n\u00e9fique de l&rsquo;esprit, un moment de repos mental involontaire qui permet au cerveau de se r\u00e9g\u00e9n\u00e9rer. Les neurosciences modernes lui donnent raison : cet \u00e9tat de \u00ab mode par d\u00e9faut \u00bb du cerveau favorise la cr\u00e9ativit\u00e9 et la consolidation de la m\u00e9moire.<\/p>\n<h3>13. Kuchisabishii (\u53e3\u5bc2\u3057\u3044)<\/h3>\n<p>Kuchisabishii (\u53e3\u5bc2\u3057\u3044) est un mot japonais intraduisible qui signifie litt\u00e9ralement \u00ab bouche solitaire \u00bb et d\u00e9crit l&rsquo;envie de manger non pas par faim mais parce que votre bouche s&rsquo;ennuie. Le mot combine \u53e3 (kuchi, bouche) et \u5bc2\u3057\u3044 (sabishii, solitaire, qui se sent seul). Le kuchisabishii est cette pulsion qui vous pousse \u00e0 grignoter des snacks devant la t\u00e9l\u00e9vision, \u00e0 m\u00e2cher un chewing-gum par d\u00e9s\u0153uvrement ou \u00e0 chercher quelque chose \u00e0 mettre dans votre bouche alors que votre estomac n&rsquo;a rien demand\u00e9. Ce mot est remarquable parce qu&rsquo;il attribue une \u00e9motion \u2014 la solitude \u2014 \u00e0 une partie du corps. Votre bouche, en tant qu&rsquo;entit\u00e9 distincte, \u00e9prouve le besoin d&rsquo;\u00eatre occup\u00e9e, stimul\u00e9e, r\u00e9confort\u00e9e. Le concept de kuchisabishii a trouv\u00e9 un \u00e9cho mondial parce qu&rsquo;il nomme enfin une exp\u00e9rience que chacun conna\u00eet sans pouvoir l&rsquo;exprimer. Il explique pourquoi les r\u00e9gimes \u00e9chouent souvent : la faim physique n&rsquo;est pas le seul moteur de l&rsquo;alimentation.<\/p>\n<h3>14. Irusu (\u5c45\u7559\u5b88)<\/h3>\n<p>Irusu (\u5c45\u7559\u5b88) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe le fait de faire semblant de ne pas \u00eatre chez soi quand quelqu&rsquo;un sonne \u00e0 la porte. Le mot se compose de \u5c45 (iru, \u00eatre pr\u00e9sent) et \u7559\u5b88 (rusu, absent). L&rsquo;irusu est ce moment o\u00f9 vous entendez la sonnette retentir, jetez un coup d&rsquo;\u0153il par le judas ou la fen\u00eatre, reconnaissez un voisin bavard, un d\u00e9marcheur ou un visiteur importun, et d\u00e9cidez d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment de ne pas ouvrir en retenant votre souffle et en \u00e9vitant de faire du bruit. Ce comportement est si courant au Japon qu&rsquo;il a m\u00e9rit\u00e9 son propre mot. La soci\u00e9t\u00e9 japonaise, fond\u00e9e sur l&rsquo;harmonie sociale (wa) et l&rsquo;\u00e9vitement du conflit direct, pr\u00e9f\u00e8re l&rsquo;esquive discr\u00e8te au refus frontal. L&rsquo;irusu est une forme de politesse paradoxale : plut\u00f4t que de dire non et de risquer de blesser le visiteur, on choisit la fiction de l&rsquo;absence. Ce mot parle \u00e0 tous car chacun a pratiqu\u00e9 l&rsquo;irusu au moins une fois dans sa vie.<\/p>\n<h3>15. Tsujigiri (\u8fbb\u65ac\u308a)<\/h3>\n<p>Tsujigiri (\u8fbb\u65ac\u308a) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe la pratique historique de tester une nouvelle \u00e9p\u00e9e sur un passant au hasard, dans une rue d\u00e9serte. Le mot combine \u8fbb (tsuji, carrefour) et \u65ac\u308a (giri, couper). Cette pratique existait r\u00e9ellement durant la p\u00e9riode Sengoku (XVe-XVIe si\u00e8cle) et le d\u00e9but de l&rsquo;\u00e8re Edo, lorsque certains samoura\u00efs voulaient v\u00e9rifier le tranchant de leur katana nouvellement forg\u00e9 ou tester leur technique de coupe sur une cible vivante. Les victimes \u00e9taient g\u00e9n\u00e9ralement des voyageurs isol\u00e9s, des mendiants ou des personnes de basse extraction crois\u00e9s la nuit \u00e0 un carrefour. Le tsujigiri a \u00e9t\u00e9 formellement interdit en 1602 par le shogunat Tokugawa, qui a impos\u00e9 des peines s\u00e9v\u00e8res pour cette pratique. Ce mot est fascinant linguistiquement parce qu&rsquo;il condense en deux syllabes un acte si sp\u00e9cifique et si ancr\u00e9 dans une \u00e9poque pr\u00e9cise qu&rsquo;aucune autre langue n&rsquo;a eu besoin de le nommer. Il t\u00e9moigne de la r\u00e9alit\u00e9 brutale derri\u00e8re la figure romantis\u00e9e du samoura\u00ef.<\/p>\n<h2>Mots japonais intraduisibles li\u00e9s \u00e0 l&rsquo;esth\u00e9tique<\/h2>\n<h3>16. Wabi-sabi (\u4f98\u5bc2)<\/h3>\n<p>Wabi-sabi (\u4f98\u5bc2) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe la beaut\u00e9 de l&rsquo;imperfection, de l&rsquo;usure et du passage du temps. Ce concept esth\u00e9tique fondamental combine deux termes : \u4f98 (wabi), la beaut\u00e9 aust\u00e8re et d\u00e9pouill\u00e9e que l&rsquo;on trouve dans la simplicit\u00e9 rustique, et \u5bc2 (sabi), la patine que le temps d\u00e9pose sur les choses, la s\u00e9r\u00e9nit\u00e9 qui \u00e9mane de ce qui vieillit avec gr\u00e2ce. Le wabi-sabi trouve la beaut\u00e9 dans un bol de th\u00e9 irr\u00e9gulier, un mur de terre craquel\u00e9, une feuille morte pos\u00e9e sur la mousse ou un vieux banc de bois poli par les ann\u00e9es. N\u00e9 de la philosophie bouddhiste zen et de la c\u00e9r\u00e9monie du th\u00e9 de Sen no Rikyu (XVIe si\u00e8cle), le wabi-sabi s&rsquo;oppose radicalement \u00e0 l&rsquo;id\u00e9al occidental de perfection, de sym\u00e9trie et de jeunesse \u00e9ternelle. Il enseigne que la beaut\u00e9 la plus profonde r\u00e9side dans ce qui est modeste, asym\u00e9trique, incomplet et \u00e9ph\u00e9m\u00e8re, parce que ces qualit\u00e9s refl\u00e8tent la v\u00e9ritable nature de l&rsquo;existence.<\/p>\n<p><strong>Lire aussi :<\/strong> <a href=\"\/en\/concepts-japonais-glossaire-philosophie\/\">Glossaire des concepts japonais<\/a><\/p>\n<h3>17. Kintsugi (\u91d1\u7d99\u304e)<\/h3>\n<p>Kintsugi (\u91d1\u7d99\u304e) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe l&rsquo;art de r\u00e9parer les objets en c\u00e9ramique bris\u00e9s avec de la laque m\u00e9lang\u00e9e \u00e0 de la poudre d&rsquo;or, d&rsquo;argent ou de platine. Le mot se compose de \u91d1 (kin, or) et \u7d99\u304e (tsugi, jointure, r\u00e9paration). L\u00e0 o\u00f9 la culture occidentale jetterait un bol cass\u00e9 ou tenterait de rendre la r\u00e9paration invisible, le kintsugi fait exactement l&rsquo;inverse : il met en lumi\u00e8re les fissures en les soulignant d&rsquo;or, transformant les cicatrices de l&rsquo;objet en sa caract\u00e9ristique la plus pr\u00e9cieuse. Cette pratique, n\u00e9e au XVe si\u00e8cle, incarne une philosophie profonde : les blessures et les \u00e9preuves ne diminuent pas la valeur d&rsquo;une chose ou d&rsquo;une personne, elles l&rsquo;augmentent. L&rsquo;objet r\u00e9par\u00e9 par kintsugi est consid\u00e9r\u00e9 comme plus beau et plus pr\u00e9cieux qu&rsquo;avant sa cassure. Ce concept a d\u00e9pass\u00e9 le cadre de la c\u00e9ramique pour devenir une m\u00e9taphore universelle de la r\u00e9silience et de l&rsquo;acceptation de ses propres imperfections.<\/p>\n<p><strong>Lire aussi :<\/strong> <a href=\"\/en\/concepts-japonais-glossaire-philosophie\/\">Glossaire des concepts japonais<\/a><\/p>\n<h3>18. Ma (\u9593)<\/h3>\n<p>Ma (\u9593) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe l&rsquo;espace vide entre les choses, un intervalle charg\u00e9 de sens et d&rsquo;\u00e9nergie. Ni pause, ni silence, ni vide au sens occidental : le ma est un espace habit\u00e9, une respiration intentionnelle qui donne tout son sens \u00e0 ce qui l&rsquo;entoure. En musique japonaise, le ma est le silence entre deux notes, aussi important que les notes elles-m\u00eames. En architecture, c&rsquo;est l&rsquo;espace vide dans une pi\u00e8ce qui cr\u00e9e l&rsquo;atmosph\u00e8re. En conversation, c&rsquo;est la pause entre deux phrases qui permet \u00e0 chacun d&rsquo;absorber ce qui vient d&rsquo;\u00eatre dit. Le kanji \u9593 repr\u00e9sente la lune (\u6708) vue \u00e0 travers l&rsquo;entreb\u00e2illement d&rsquo;une porte (\u9580), sugg\u00e9rant que c&rsquo;est dans l&rsquo;espace entre les choses que l&rsquo;on aper\u00e7oit la beaut\u00e9. Le ma influence toute la culture japonaise : l&rsquo;ikebana (art floral), le th\u00e9\u00e2tre N\u00f4, la calligraphie, les jardins zen et m\u00eame le design contemporain japonais, reconnu pour son minimalisme expressif.<\/p>\n<p><strong>Lire aussi :<\/strong> <a href=\"\/en\/concepts-japonais-glossaire-philosophie\/\">Glossaire des concepts japonais<\/a><\/p>\n<h3>19. Fukinsei (\u4e0d\u5747\u6589)<\/h3>\n<p>Fukinsei (\u4e0d\u5747\u6589) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe l&rsquo;asym\u00e9trie intentionnelle comme principe esth\u00e9tique. Le mot se d\u00e9compose en \u4e0d (fu, non), \u5747 (kin, \u00e9gal) et \u6589 (sei, uniforme). Le fukinsei est l&rsquo;un des sept principes esth\u00e9tiques du wabi-sabi et de la c\u00e9r\u00e9monie du th\u00e9. L\u00e0 o\u00f9 l&rsquo;esth\u00e9tique occidentale classique recherche la sym\u00e9trie parfaite \u2014 des colonnes grecques aux fa\u00e7ades haussmanniennes \u2014, l&rsquo;esth\u00e9tique japonaise consid\u00e8re que la sym\u00e9trie est rigide, artificielle et ennuyeuse. Le fukinsei introduit un d\u00e9s\u00e9quilibre calcul\u00e9 qui cr\u00e9e du mouvement, de la tension et de la vie. Dans un jardin japonais, les pierres sont plac\u00e9es en nombre impair et \u00e0 des distances in\u00e9gales. En ikebana, les trois branches principales forment un triangle asym\u00e9trique. En c\u00e9ramique raku, les bols sont volontairement irr\u00e9guliers. Le fukinsei enseigne que la perfection r\u00e9side dans l&rsquo;imperfection contr\u00f4l\u00e9e, que le naturel na\u00eet du d\u00e9s\u00e9quilibre et que la beaut\u00e9 la plus vivante est celle qui \u00e9chappe \u00e0 la g\u00e9om\u00e9trie stricte.<\/p>\n<h3>20. Shibui (\u6e0b\u3044)<\/h3>\n<p>Shibui (\u6e0b\u3044) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe une beaut\u00e9 sobre, discr\u00e8te et raffin\u00e9e, une \u00e9l\u00e9gance sans effort qui ne cherche pas \u00e0 attirer l&rsquo;attention. L&rsquo;adjectif shibui d\u00e9rive \u00e0 l&rsquo;origine du go\u00fbt astringent du kaki non m\u00fbr (\u6e0b\u67ff, shibugaki), cette saveur \u00e2pre qui n&rsquo;est ni sucr\u00e9e ni am\u00e8re mais qui poss\u00e8de une profondeur et une complexit\u00e9 que seul un palais \u00e9duqu\u00e9 peut appr\u00e9cier. Par extension, le shibui qualifie tout ce qui poss\u00e8de une beaut\u00e9 retenue et mature : un kimono aux teintes terreuses plut\u00f4t qu&rsquo;\u00e9clatantes, un meuble en bois patin\u00e9 plut\u00f4t que verni, une voix grave et pos\u00e9e plut\u00f4t que virtuose. Le shibui est l&rsquo;antith\u00e8se du tape-\u00e0-l&rsquo;\u0153il et du clinquant. Il faut de l&rsquo;exp\u00e9rience et de la maturit\u00e9 pour percevoir le shibui, car sa beaut\u00e9 ne s&rsquo;impose pas au premier regard. Au Japon, qualifier quelqu&rsquo;un ou quelque chose de shibui est un compliment de haute valeur, r\u00e9serv\u00e9 \u00e0 ce qui a atteint une forme d&rsquo;\u00e9l\u00e9gance naturelle par la simplicit\u00e9 et la retenue.<\/p>\n<h2>Mots japonais intraduisibles li\u00e9s aux relations humaines<\/h2>\n<h3>21. Omoiyari (\u601d\u3044\u3084\u308a)<\/h3>\n<p>Omoiyari (\u601d\u3044\u3084\u308a) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe la capacit\u00e9 \u00e0 anticiper les besoins et les sentiments des autres sans qu&rsquo;ils aient besoin de les exprimer. Le mot vient de \u601d\u3044 (omoi, pens\u00e9e, sentiment) et \u3084\u308a (yari, envoyer, projeter). L&rsquo;omoiyari d\u00e9passe l&#8217;empathie occidentale : ce n&rsquo;est pas seulement comprendre ce que l&rsquo;autre ressent, c&rsquo;est agir en cons\u00e9quence avant m\u00eame qu&rsquo;il ne formule une demande. Un h\u00f4te qui remplit votre verre avant qu&rsquo;il ne soit vide pratique l&rsquo;omoiyari. Un coll\u00e8gue qui baisse la voix en voyant que vous avez mal \u00e0 la t\u00eate pratique l&rsquo;omoiyari. Un inconnu qui tient un parapluie au-dessus de vous sous la pluie pratique l&rsquo;omoiyari. Cette qualit\u00e9 est consid\u00e9r\u00e9e au Japon comme la vertu sociale supr\u00eame, celle qui fonde l&rsquo;harmonie (wa) de la soci\u00e9t\u00e9. Les enfants japonais apprennent l&rsquo;omoiyari d\u00e8s la maternelle. Cette attention aux autres est si profond\u00e9ment ancr\u00e9e qu&rsquo;elle se manifeste dans les moindres d\u00e9tails du quotidien japonais.<\/p>\n<p><strong>Lire aussi :<\/strong> <a href=\"\/en\/concepts-japonais-glossaire-philosophie\/\">Glossaire des concepts japonais<\/a><\/p>\n<h3>22. Amae (\u7518\u3048)<\/h3>\n<p>Amae (\u7518\u3048) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe une d\u00e9pendance affective douce et socialement accept\u00e9e, le fait de se laisser dorloter et choyer par un proche avec abandon. Le mot d\u00e9rive de \u7518\u3048\u308b (amaeru, se montrer d\u00e9pendant, chercher l&rsquo;indulgence). Le psychanalyste Takeo Doi a consacr\u00e9 un ouvrage entier \u00e0 ce concept, \u00ab L&rsquo;Anatomie de la d\u00e9pendance \u00bb (1971), argumentant que l&rsquo;amae est le fondement invisible des relations humaines japonaises. L&rsquo;amae est le comportement d&rsquo;un enfant qui se blottit contre sa m\u00e8re, d&rsquo;un adulte qui se laisse aller \u00e0 la vuln\u00e9rabilit\u00e9 devant un ami intime, ou d&rsquo;un employ\u00e9 qui sollicite l&rsquo;indulgence bienveillante de son sup\u00e9rieur. En Occident, la d\u00e9pendance affective est souvent per\u00e7ue n\u00e9gativement comme un signe d&rsquo;immaturit\u00e9. Au Japon, l&rsquo;amae est une composante naturelle et saine des relations proches. Il cr\u00e9e un espace de confiance o\u00f9 l&rsquo;on peut baisser sa garde et accepter la bienveillance de l&rsquo;autre sans culpabilit\u00e9.<\/p>\n<h3>23. Koi no yokan (\u604b\u306e\u4e88\u611f)<\/h3>\n<p>Koi no yokan (\u604b\u306e\u4e88\u611f) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe le pressentiment, d\u00e8s la premi\u00e8re rencontre, que l&rsquo;on va tomber amoureux de cette personne. Le mot se compose de \u604b (koi, amour passionnel), \u306e (no, de) et \u4e88\u611f (yokan, pr\u00e9monition). Le koi no yokan est fondamentalement diff\u00e9rent du coup de foudre occidental. Le coup de foudre est un amour instantan\u00e9, imm\u00e9diat et fulgurant : on tombe amoureux sur-le-champ. Le koi no yokan est plus subtil et plus r\u00e9aliste : on ne tombe pas encore amoureux, mais on sait avec une certitude tranquille que cela va arriver, que c&rsquo;est in\u00e9vitable, que les conditions sont r\u00e9unies. C&rsquo;est une intuition profonde plut\u00f4t qu&rsquo;une explosion \u00e9motionnelle. Le koi no yokan reconna\u00eet que l&rsquo;amour v\u00e9ritable n&rsquo;est pas un accident mais un processus, et que certaines personnes portent en elles la promesse d&rsquo;un lien profond que l&rsquo;on per\u00e7oit avant m\u00eame de le comprendre. C&rsquo;est l&rsquo;antichambre de l&rsquo;amour, charg\u00e9e de certitude.<\/p>\n<h3>24. Gaman (\u6211\u6162)<\/h3>\n<p>Gaman (\u6211\u6162) est un mot japonais intraduisible qui d\u00e9signe l&rsquo;endurance dignifi\u00e9e face \u00e0 l&rsquo;adversit\u00e9, la capacit\u00e9 \u00e0 supporter l&rsquo;insupportable avec patience et sans se plaindre. Le mot combine \u6211 (ga, soi) et \u6162 (man, endurer). Le gaman n&rsquo;est pas de la r\u00e9signation passive ni du sto\u00efcisme froid : c&rsquo;est une forme active de pers\u00e9v\u00e9rance o\u00f9 l&rsquo;on choisit consciemment de ne pas c\u00e9der au d\u00e9sespoir, de maintenir sa dignit\u00e9 et de continuer \u00e0 avancer malgr\u00e9 la souffrance. Le gaman est profond\u00e9ment ancr\u00e9 dans la culture japonaise et dans la philosophie bouddhiste zen. Il a \u00e9t\u00e9 particuli\u00e8rement visible lors du triple d\u00e9sastre de 2011 (s\u00e9isme, tsunami, Fukushima), o\u00f9 la population japonaise a fait preuve d&rsquo;un calme et d&rsquo;une r\u00e9silience qui ont impressionn\u00e9 le monde entier. Les files d&rsquo;attente ordonn\u00e9es pour l&rsquo;eau et la nourriture, l&rsquo;absence de pillage et l&rsquo;entraide silencieuse incarnaient le gaman collectif. Ce mot enseigne que la dignit\u00e9 face \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve est une force et non une faiblesse.<\/p>\n<p><strong>Lire aussi :<\/strong> <a href=\"\/en\/concepts-japonais-glossaire-philosophie\/\">Glossaire des concepts japonais<\/a><\/p>\n<h3>25. Otsukaresama (\u304a\u75b2\u308c\u69d8)<\/h3>\n<p>Otsukaresama (\u304a\u75b2\u308c\u69d8) est un mot japonais intraduisible qui signifie litt\u00e9ralement \u00ab vous \u00eates fatigu\u00e9 \u00bb mais fonctionne comme une reconnaissance sinc\u00e8re de l&rsquo;effort fourni par l&rsquo;autre personne. Le mot complet, otsukaresama desu (\u304a\u75b2\u308c\u69d8\u3067\u3059), est l&rsquo;une des expressions les plus utilis\u00e9es dans la vie quotidienne japonaise. On le dit \u00e0 un coll\u00e8gue qui quitte le bureau, \u00e0 un ami apr\u00e8s un d\u00e9m\u00e9nagement, \u00e0 un serveur en fin de service, \u00e0 un sportif apr\u00e8s un match. Ce n&rsquo;est ni un merci, ni un \u00ab bon travail \u00bb, ni un \u00ab bravo \u00bb : c&rsquo;est la reconnaissance que l&rsquo;autre a d\u00e9pens\u00e9 de l&rsquo;\u00e9nergie, qu&rsquo;il s&rsquo;est fatigu\u00e9 pour accomplir quelque chose, et que cette fatigue m\u00e9rite d&rsquo;\u00eatre vue et honor\u00e9e. L&rsquo;otsukaresama contient une empathie sp\u00e9cifique pour l&rsquo;effort physique ou mental de l&rsquo;autre. Aucune langue occidentale ne poss\u00e8de un \u00e9quivalent exact car aucune culture occidentale n&rsquo;a formalis\u00e9 \u00e0 ce point la reconnaissance de la fatigue comme forme de respect interpersonnel.<\/p>\n<p><strong>Lire aussi :<\/strong> <a href=\"\/en\/expressions-japonaises-signification\/\">Expressions japonaises : signification et usage<\/a><\/p>\n<h2>Quelle diff\u00e9rence entre mots intraduisibles et concepts japonais ?<\/h2>\n<p>Certains mots de cette liste \u2014 wabi-sabi, kintsugi, ma, mono no aware, gaman, omoiyari \u2014 sont aussi des concepts philosophiques japonais \u00e0 part enti\u00e8re. La diff\u00e9rence est importante. Un concept japonais est une philosophie de vie, un syst\u00e8me de valeurs qui guide les comportements et les choix sur le long terme. Le wabi-sabi est une vision du monde, le gaman est un principe de vie. Un mot japonais intraduisible, en revanche, capture un instant, une sensation ou un comportement pr\u00e9cis : le komorebi est un jeu de lumi\u00e8re, le tsundoku est un travers quotidien, le kuchisabishii est une envie passag\u00e8re. Pour explorer les concepts japonais en profondeur \u2014 leur histoire, leur philosophie et leur influence sur la soci\u00e9t\u00e9 japonaise \u2014 consultez notre <a href=\"\/en\/concepts-japonais-glossaire-philosophie\/\">glossaire complet des concepts japonais<\/a>.<\/p>\n<h2>Questions fr\u00e9quentes sur les mots japonais intraduisibles<\/h2>\n<h3>Quel est le mot japonais intraduisible le plus connu ?<\/h3>\n<p>Wabi-sabi (\u4f98\u5bc2) est probablement le mot japonais intraduisible le plus connu dans le monde. Il d\u00e9signe la beaut\u00e9 de l&rsquo;imperfection et du passage du temps. Tsundoku (\u7a4d\u3093\u8aad), le fait d&#8217;empiler des livres sans les lire, est aussi devenu tr\u00e8s populaire sur les r\u00e9seaux sociaux.<\/p>\n<h3>Quelle est la diff\u00e9rence entre mono no aware et aware ?<\/h3>\n<p>Aware (\u54c0\u308c) est une \u00e9motion spontan\u00e9e, un soupir devant la beaut\u00e9 \u00e9ph\u00e9m\u00e8re. Mono no aware (\u7269\u306e\u54c0\u308c) est un concept esth\u00e9tique plus \u00e9labor\u00e9, th\u00e9oris\u00e9 au XVIIIe si\u00e8cle, qui d\u00e9signe la m\u00e9lancolie douce-am\u00e8re face \u00e0 l&rsquo;impermanence de toute chose. L&rsquo;aware est l&rsquo;\u00e9motion brute, le mono no aware est sa forme philosophique.<\/p>\n<h3>Quelle est la diff\u00e9rence entre koi no yokan et le coup de foudre ?<\/h3>\n<p>Le coup de foudre est un amour instantan\u00e9 : on tombe amoureux sur-le-champ. Le koi no yokan (\u604b\u306e\u4e88\u611f) est un pressentiment : on sait que l&rsquo;on va tomber amoureux, mais ce n&rsquo;est pas encore le cas. C&rsquo;est une intuition tranquille plut\u00f4t qu&rsquo;une explosion \u00e9motionnelle.<\/p>\n<h3>Pourquoi le japonais a-t-il autant de mots intraduisibles ?<\/h3>\n<p>La langue japonaise refl\u00e8te une culture qui accorde une attention particuli\u00e8re aux nuances \u00e9motionnelles, aux ph\u00e9nom\u00e8nes naturels subtils et aux relations sociales. Le bouddhisme zen, le shinto\u00efsme et la sensibilit\u00e9 aux saisons ont enrichi le vocabulaire japonais de mots tr\u00e8s sp\u00e9cifiques pour des exp\u00e9riences que d&rsquo;autres cultures ne nomment pas.<\/p>\n<h3>Le tsundoku est-il un d\u00e9faut au Japon ?<\/h3>\n<p>Le tsundoku (\u7a4d\u3093\u8aad) n&rsquo;est pas consid\u00e9r\u00e9 comme un d\u00e9faut au Japon. C&rsquo;est un comportement reconnu et trait\u00e9 avec humour. Les Japonais consid\u00e8rent que poss\u00e9der des livres est une forme de respect pour le savoir, m\u00eame si l&rsquo;on ne trouve pas toujours le temps de les lire.<\/p>\n<div style=\"background:#faf7f2;padding:30px;border-radius:8px;text-align:center;margin-top:40px\">\n<h2 style=\"margin-top:0\">Explorez la culture japonaise<\/h2>\n<p style=\"font-size:1.05em;margin-bottom:25px\">Continuez votre d\u00e9couverte de la langue et de la culture japonaise avec nos guides complets.<\/p>\n<div style=\"display:flex;gap:15px;justify-content:center;flex-wrap:wrap\">\n<a href=\"\/en\/concepts-japonais-glossaire-philosophie\/\" style=\"background:#DB4227;color:#fff;padding:14px 28px;border-radius:5px;text-decoration:none;font-weight:bold;display:inline-block\">Concepts japonais<\/a><br \/>\n<a href=\"\/en\/expressions-japonaises-signification\/\" style=\"background:#DB4227;color:#fff;padding:14px 28px;border-radius:5px;text-decoration:none;font-weight:bold;display:inline-block\">Expressions japonaises<\/a><br \/>\n<a href=\"\/en\/symboles-japonais-signification\/\" style=\"background:#DB4227;color:#fff;padding:14px 28px;border-radius:5px;text-decoration:none;font-weight:bold;display:inline-block\">Symboles japonais<\/a>\n<\/div>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le japonais regorge de mots qui n&rsquo;ont aucun \u00e9quivalent dans les langues occidentales. Ces mots capturent des \u00e9motions, des sensations et des concepts si sp\u00e9cifiques qu&rsquo;il faut une phrase enti\u00e8re pour les traduire. Ils r\u00e9v\u00e8lent la fa\u00e7on unique dont les Japonais per\u00e7oivent le monde. Les 25 mots japonais intraduisibles en un coup d&rsquo;\u0153il Mot Kanji [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_feature_clip_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_post_was_ever_published":false},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-8788","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"blocksy_meta":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v28.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>25 Mots Japonais Intraduisibles : Ces Concepts qui N&#039;Existent qu&#039;en Japonais<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"25 mots japonais sans \u00e9quivalent en fran\u00e7ais : komorebi, tsundoku, shinrin-yoku, natsukashii, boketto et plus. Signification et usage de ces concepts uniques.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/mots-japonais-intraduisibles\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"25 Mots Japonais Intraduisibles : Ces Concepts qui N&#039;Existent qu&#039;en Japonais\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"25 mots japonais sans \u00e9quivalent en fran\u00e7ais : komorebi, tsundoku, shinrin-yoku, natsukashii, boketto et plus. Signification et usage de ces concepts uniques.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/mots-japonais-intraduisibles\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Univers Japonais\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/profile.php?id=100093867896120\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-04-26T19:32:08+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Th\u00e9o M.\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Th\u00e9o M.\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"25 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/mots-japonais-intraduisibles\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/mots-japonais-intraduisibles\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Th\u00e9o M.\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/9584ea43f31ab008e2aca5c0446745db\"},\"headline\":\"25 Mots Japonais Intraduisibles : Ces Concepts qui N&rsquo;Existent qu&rsquo;en Japonais\",\"datePublished\":\"2026-04-26T19:32:08+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/mots-japonais-intraduisibles\\\/\"},\"wordCount\":5160,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/#organization\"},\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":[\"WebPage\",\"FAQPage\"],\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/mots-japonais-intraduisibles\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/mots-japonais-intraduisibles\\\/\",\"name\":\"25 Mots Japonais Intraduisibles : Ces Concepts qui N'Existent qu'en Japonais\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2026-04-26T19:32:08+00:00\",\"description\":\"25 mots japonais sans \u00e9quivalent en fran\u00e7ais : komorebi, tsundoku, shinrin-yoku, natsukashii, boketto et plus. Signification et usage de ces concepts uniques.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/mots-japonais-intraduisibles\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/mots-japonais-intraduisibles\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/mots-japonais-intraduisibles\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"25 Mots Japonais Intraduisibles : Ces Concepts qui N&rsquo;Existent qu&rsquo;en Japonais\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/\",\"name\":\"Univers Japonais\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/#organization\",\"name\":\"Univers Japonais\",\"url\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/04\\\/logo-univers-japonais-text-1.svg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/04\\\/logo-univers-japonais-text-1.svg\",\"width\":1668.32,\"height\":601.84,\"caption\":\"Univers Japonais\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/profile.php?id=100093867896120\",\"https:\\\/\\\/www.tiktok.com\\\/@univers.japonais\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/universjaponais\\\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/9584ea43f31ab008e2aca5c0446745db\",\"name\":\"Th\u00e9o M.\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1b11dd79d0f63fd967a5f4ff85b2319cdcf11aa5325398da139de334f02ae1d0?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1b11dd79d0f63fd967a5f4ff85b2319cdcf11aa5325398da139de334f02ae1d0?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1b11dd79d0f63fd967a5f4ff85b2319cdcf11aa5325398da139de334f02ae1d0?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Th\u00e9o M.\"},\"description\":\"Passionn\u00e9 par le Japon et sa culture mill\u00e9naire, Th\u00e9o explore les traditions japonaises depuis plus de 10 ans. Il partage sur Univers Japonais ses d\u00e9couvertes et son expertise sur l'artisanat, la gastronomie et les coutumes nippones.\",\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/univers-japonais.com\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"25 Mots Japonais Intraduisibles : Ces Concepts qui N'Existent qu'en Japonais","description":"25 mots japonais sans \u00e9quivalent en fran\u00e7ais : komorebi, tsundoku, shinrin-yoku, natsukashii, boketto et plus. Signification et usage de ces concepts uniques.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/mots-japonais-intraduisibles\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"25 Mots Japonais Intraduisibles : Ces Concepts qui N'Existent qu'en Japonais","og_description":"25 mots japonais sans \u00e9quivalent en fran\u00e7ais : komorebi, tsundoku, shinrin-yoku, natsukashii, boketto et plus. Signification et usage de ces concepts uniques.","og_url":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/mots-japonais-intraduisibles\/","og_site_name":"Univers Japonais","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/profile.php?id=100093867896120","article_published_time":"2026-04-26T19:32:08+00:00","author":"Th\u00e9o M.","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Th\u00e9o M.","Est. reading time":"25 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/mots-japonais-intraduisibles\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/mots-japonais-intraduisibles\/"},"author":{"name":"Th\u00e9o M.","@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/#\/schema\/person\/9584ea43f31ab008e2aca5c0446745db"},"headline":"25 Mots Japonais Intraduisibles : Ces Concepts qui N&rsquo;Existent qu&rsquo;en Japonais","datePublished":"2026-04-26T19:32:08+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/mots-japonais-intraduisibles\/"},"wordCount":5160,"publisher":{"@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/#organization"},"inLanguage":"en-US"},{"@type":["WebPage","FAQPage"],"@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/mots-japonais-intraduisibles\/","url":"https:\/\/univers-japonais.com\/mots-japonais-intraduisibles\/","name":"25 Mots Japonais Intraduisibles : Ces Concepts qui N'Existent qu'en Japonais","isPartOf":{"@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/#website"},"datePublished":"2026-04-26T19:32:08+00:00","description":"25 mots japonais sans \u00e9quivalent en fran\u00e7ais : komorebi, tsundoku, shinrin-yoku, natsukashii, boketto et plus. Signification et usage de ces concepts uniques.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/mots-japonais-intraduisibles\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/univers-japonais.com\/mots-japonais-intraduisibles\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/mots-japonais-intraduisibles\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/univers-japonais.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"25 Mots Japonais Intraduisibles : Ces Concepts qui N&rsquo;Existent qu&rsquo;en Japonais"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/#website","url":"https:\/\/univers-japonais.com\/","name":"Japanese universe","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/univers-japonais.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/#organization","name":"Japanese universe","url":"https:\/\/univers-japonais.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/univers-japonais.com\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/logo-univers-japonais-text-1.svg","contentUrl":"https:\/\/univers-japonais.com\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/logo-univers-japonais-text-1.svg","width":1668.32,"height":601.84,"caption":"Univers Japonais"},"image":{"@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/profile.php?id=100093867896120","https:\/\/www.tiktok.com\/@univers.japonais","https:\/\/www.instagram.com\/universjaponais\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/univers-japonais.com\/#\/schema\/person\/9584ea43f31ab008e2aca5c0446745db","name":"Theo M.","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b11dd79d0f63fd967a5f4ff85b2319cdcf11aa5325398da139de334f02ae1d0?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b11dd79d0f63fd967a5f4ff85b2319cdcf11aa5325398da139de334f02ae1d0?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1b11dd79d0f63fd967a5f4ff85b2319cdcf11aa5325398da139de334f02ae1d0?s=96&d=mm&r=g","caption":"Th\u00e9o M."},"description":"Passionn\u00e9 par le Japon et sa culture mill\u00e9naire, Th\u00e9o explore les traditions japonaises depuis plus de 10 ans. Il partage sur Univers Japonais ses d\u00e9couvertes et son expertise sur l'artisanat, la gastronomie et les coutumes nippones.","sameAs":["https:\/\/univers-japonais.com"]}]}},"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8788","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8788"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8788\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8788"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8788"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/univers-japonais.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8788"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}